terça-feira, 28 de abril de 2009

Tradução

A tradução dos documentos que parecia ter sido resolvida, virou um pesadelo. O escritório que eu fui, de origem brasileira, acho que trouxe a "competencia" brasileira para o canadá.
Primeiro pelos serviços mau feitos, a primeira vez que fui pegar os documentos tava errado, no retorno ou seja segunda vea, outro erro. Parece que o pessoal de lá trabalha sem nenhuma atenção.
Mas o que fiquei mais chateado foi com a notarização. A moça que me atendeu a primeira vez foi até um pouco rude comigo, quando perguntei para que a notarização. Mas hoje descobri, ela foi rude porque não sabia. No meu documento traduzido não tem qualquer sinal de alguma coisa diferente que pode ser chamada de notarização, mas eu paguei e caro por isso. E de qualquer forma ninguem precisa dessa tal de notarização, pelo menos para tirar a driver's licence.
Mas tudo tem um lado bom, descobri que a pessoa que eles terceirizaram para fazer a tradução, sabe o que está fazendo e cobra um preço razoável.
Portanto quem precisar de tradução posso indicar, mas não pelo blog, tanto quem sabe fazer, tanto quem não sabe fazer direito.
Bom, mas no final, continuo com o problema. Tenho que tirar umas cópias certificadas e até agora só sei quem não sabe fazer.
Simplesmente lamentável.

Nenhum comentário:

Postar um comentário